Archive for August, 2007

Problemas en el aprendizaje de los idiomas en España

Auto Date Friday, August 31st, 2007

Muchas veces el nivel que se quiere alcanzar en el aprendizaje de algún idiomas no se puede lograr. Esto se puede dar debido a un serie de aspectos que en este momento resultaría largo detallar. No obstante, más adelante veremos el motivo de la aparición de alguno de estos factores. Este problema se pude ver en muchos jóvenes de España puesto que el nivel que tienen respecto al aprendizaje del inglés es muy bajo. Tanto en el aspecto oral como en el escrito, sobretodo en este último campo. Este suceso se ha dado de manera especial en los estudiantes españoles que cursan sus estudios de bachillerato. Para evitar estos problemas y no dar medida de corto plazo, muchos especialistas recomiendan que se deben tomar medidas más drásticas para que se pueda llegar a alcanzar un nivel positivo dentro de algunos años. Algunas de estas decisiones se verían al momento de implementar el estudio de algún idioma extranjero, en especial del inglés, cuando los niños tengan aproximadamente entre cuatro a cinco años. Asimismo, las clases que imparten los docentes deben ser carácter mas interactivo para que de esta forma se pueda lograr una efectiva conexión tanto del alumno con el profesor y viceversa. Otra medida es la que tiene que ver con el aumento de las horas de clases preestablecidas para la enseñanza de los idiomas extranjeros. Este hecho se puede ver reforzado al momento de enseñar otras materias en otras lenguas que no sean la materna. Lo que se debe buscar para mejorar esta situación es que los estudiantes estén dispuestos a ser perseverantes al momento de estudiar algún idioma extranjero. Es decir, esta motivación debe estar unida con el apoyo que los docentes les deben brindar a sus alumnos. Asimismo, se deben emplear todos los medios disponibles para lograr un fluido manejo de una lengua extranjera. Herramientas como los medios audiovisuales sirven para que el profesor pueda detectar los errores y las habilidades de cada alumno en particular. Cuando se puede lograr esto, tanto el profesor como el alumno delimitan un patrón de enseñanza ya que a partir de ese momento ya se sabe a ciencia cierta cuales son los objetivos que se deben trazar para que el estudiante pueda aprender de manera concreta. Otro método que también ayuda mucho es la implementación de trabajos grupales y duales en los cuales se pueda perfeccionar y afianzar la relación que haya entre los alumnos que participen del curso. De otro lado, un aspecto que no se puede dejar de mencionar es el que se refiere a los alumnos bilingües. Estos tienen una mayor capacidad de recepción y por ende pueden aprender con mayor facilidad otra lengua. Estas personas debido a poseer esta habilidad, pueden saber más de dos idiomas aparte de su lengua natal. Finalmente, se puede citar que muchos especialistas coinciden en el hecho que el rendimiento de los estudiantes que estudien cualquier materia en otro idioma será mejor que el de los alumnos que solo estudian el idioma en algún centro especializado. Se debe aprovechar todo lo que actualmente la tecnología nos brinda para que el aprendizaje de otra lengua se vuelva un hecho cotidiano.

Un nuevo sistema para aprender algún idioma

Auto Date Wednesday, August 29th, 2007

Según las últimas investigaciones, muchas personas de diversos lugares que viven en los Estados Unidos han logrado aprender el idioma inglés como una segunda lengua. Este proceso de aprendizaje se ha llevado a lo largo de varios años, es decir, ha sido un proceso que se ha llevado con calma. Abarca desde el estudio que realizan los niños en el kindergarten hasta el último año del bachillerato. La eficacia de estos estudios radica en el hecho que han sido elaborados tanto en áreas urbanas como rurales de los Estados Unidos. La instrucción que se ha llevado a cabo para que los niños y jóvenes puedan aprender el inglés se debe dar en lugares especializados en donde se fomente el bilingüismo. Además, este no es el único objetivo que tienen estos centros especializados. Otros son lo que se relacionan al hecho que los estudiantes puedan, aparte de ser bilingües, manejar un dualidad alfabética así como una noción cultural de los idiomas a estudiar. O sea, tanto el inglés como la lengua materna que posean. Asimismo, cabe mencionar que para estudiar idiomas, en especial el inglés, existen numerosas técnicas y procesos. Sin embargo, una de estas y que al ponerla en práctica ha tenido muchos resultados es el modelo de la doble inmersión. Una de las principales características que diferencia este programa en comparación a otros es que este se centra en que el número de los alumnos que manejen el idioma minoritario sea igual al número de los alumnos que utilicen el idioma mayoritario, o sea, el inglés. Otro aspecto que es importante también de mencionar es que a lo largo de las clases impartidas bajo esta modalidad, los alumnos son instruidos en los dos idiomas. Además, esta enseñanza debe verse reafirmada al emplear la mitad de las horas pactadas para el aprendizaje, para el estudio de cada uno de los idiomas en cuestión. Para que este procesos de doble inmersión se pueda realizar de manera satisfactoria es necesario que el entorno que rodee el alumno sea beneficioso y que interactúe con este de manera activa. De otro lado, con este sistema los estudiantes podrán aprender el inglés gracias a una variedad de clases que pueden ser tanto de ciencias como de humanidades. En ambas ramas de la educación, el alumno puede encontrar y entender numerosos vocablos que le permitan ampliar cada vez más su léxico y su gramática. Por último cabe mencionar que al poner en práctica este sistema se puede lograr que los estudiantes alcancen una mayor habilidad en el manejo del inglés o de cualquier otro idioma que se quiera aprender, así como pueden incrementar ostensiblemente si nivel cultural. Las destrezas que se dominan en un idioma se transfieren al otro. Un claro de ejemplo de esto lo podemos ver en las matemáticas. Si se pudiera resumir en pocas palabras lo efectivo de este proceso es que tiene en cuenta como principal arma las habilidades y capacidades del alumno para desenvolverse en el estudio del inglés o de cualquier otro idioma.

Para aprender el inglés es necesario conocer del español

Auto Date Friday, August 24th, 2007

Para aprender cualquier idioma se necesita de ciertas condiciones básicas que nos permitan lograr un adecuado aprendizaje de este. Por este motivo, es que la comunicación que se produce al estudiar algún idioma en particular, genera una amplia de posibilidades de estudio. Cuando se estudia una idioma interactúan una serie de aspectos tales como la investigación y el análisis. Asimismo, también se tiene en cuenta otros aspectos como el contraste y la comparación. Si uno quiere aprender un idioma, cualquiera que sea, lo primero que se debe tener en cuenta es el hecho de dominar y manejar de manera correcta la lengua madre. Si se llega a dar esto se podrá aprender un idioma con mayor facilidad. Al manejar con facilidad la lengua madre, el estudiante podrá comprender ciertos temas de índole gramatical y del léxico del otro idioma a estudiar. Este hecho es importante debido a que en algunas oportunidades, el mal conocimiento de estos dos factores hacen que el aprendizaje se vea truncado en un determinado nivel. Todo lo anteriormente dicho es un pequeño resumen que nos permitirá comprender la importancia que tiene la comprensión del español como medio de aprendizaje del inglés. Este hecho debe ser tomado muy en cuenta tanto por los estudiantes como por los docentes. Este vínculo debe darse para que ambos puedan interactuar en las clases y de esta manera lograr un real conocimiento del inglés. Es recomendable que el alumno se vea inmerso en los procesos gramaticales del inglés. Esto se da debido al hecho que existen grandes diferencias entre un idioma y otro. Temas como los adjetivos y sus modificadores, los sustantivos, los artículos, los adverbios y los verbos son de vital importancia para el aprendizaje del inglés. Otro aspecto que también es importante de diferenciar al momento de estudiar inglés y que se puede confundir con el español en materia de reglas, es el uso de las mayúsculas. Esto se da ya que en esta parte hay aspectos parecidos y a la vez diferentes. Además de las mayúsculas, se debe tener en cuenta la enseñanza tanto de los sinónimos como de los antónimos, así como de los afijos. También están las preposiciones y el uso del gerundio. No obstante, se deben utilizar materiales de audio y video que se complementen de manera ideal con lo escrito o textual. En esta parte de la enseñanza se debe aprender a redactar diversos temas que esté íntimamente emparentados con el inglés. Finalmente, cabe mencionar que es recomendable aumentar las horas de estudio del idioma que se quiera aprender, no obstante este debe estar junto a la lengua madre. Este aumento de horas es importante para el estudiante ya que le permitirá ahorrar tiempo y maximizar todo lo que atiende en las clases. Se debe atender por encima de todo, las deficiencias que se generen en los alumnos al momento de estudiar la estructura básica del inglés. Es decir, si se producen errores al momento de comprender los contenidos preestablecidos en los objetivos del curso. Sin embargo, para remediar esta situación, los docentes deben tener a la mano una serie de posibilidades que le permitan superar este problema.

Interferencias fonéticas entre inglés y francés

Auto Date Thursday, August 16th, 2007

Una amiga me comentaba que cuando ella recibía sus clases del idioma inglés sentía que se acordaba demasiado de sus clases de francés. Y es que Magnolia llevaba clases de inglés por la mañana y de francés por la tarde. En ambos casos estaba en nivel intermedio, pero sólo en un idioma sentía la casi dominación de los fonemas, es decir en el francés.
Para Magno (como cariñosamente yo la llamaba), el francés le era mucho más cercano que el otro idioma, razón por la cual, le dedicaba mayor interés y además, tenía ya en su canal de cable la programación que se destinaba para la semana. Así Magno, en las clases de inglés que teníamos juntas, demostraba un cierto tartamudeo durante las conversaciones, además de acentos bastante agudos durante la emisión de las frases inglesas. A veces, los profesores le llamaban la atención, pero a veces (y sólo fue en un caso) le decían que de repente ella estaba trayendo a colación sus conocimientos sobre la lengua francesa.
Sin embargo, Magnolia estaba preocupada, la interferencia fonética cada día se hacia más evidente y las notas en el curso de inglés la estaban haciendo preocuparse por su preferencia por el idioma francés. Conversamos un día, tomando una limonada, en el instituto donde estudiábamos y me dijo lo preocupada que estaba porque el profesor le había comentado que estaba a punto de perder el ciclo académico. Yo le recomendé estudiar lo más posible para el examen final pero que a la larga lo más honesto era dejar uno, y luego al terminar alguno de ellos, retomar el curso dejado. Magnolia rechazó mi propuesta de plano. Ella estaba determinada a seguir con el aprendizaje de los dos idiomas en cuestión. Al poco tiempo de hablar, dimos el examen final, y bueno, la sorpresa no sorprendió a nadie: Magnolia no pudo aprobar el examen y por tanto, repitió el curso de inglés.
El problema con el bilingüismo en las personas que están aprendiendo 2 o más lenguas es que pueden enlentecerse en su aprendizaje por alguna de ellas (pero también por todas). Este problema es muy usual en donde los países usan mínimo 2 lenguas: una de ellas es la que el gobierno impones, por tanto la más comercial, la que se imparte en los colegios, etc.; y la otra es la que se usa, muy probablemente, dentro del entorno familiar o en el barrio o zona de vivienda. Este, por ejemplo, es un caso muy común en Norteamérica donde las familias hispanas ven como después de su tercera generación ha perdido el rastro de su idioma (que es su presencia cultural en tal país).
Así, Magno se vio obligada a parar sus clases de ingles (por un tiempo) y terminar con mucho más empuje sus clases de francés. Hace poco me comentaba que ya había retomado el inglés y que le iba mucho mejor que antes, que no se lo hubiera imaginado jamás y que ahora sentía que le gustaba la lengua inglesa tanto como la francesa. En su caso, tuvo que sacrificar el inglés por mejorar la calidad de este mismo, algo que definitivamente la ayudó a sentirse mucho más segura de sí misma a futuro.

Cómo se debe de corregir en el salón de clases de idiomas

Auto Date Thursday, August 16th, 2007

Un aspecto básico de cualquier aula de idiomas es que el profesor corrija los errores de los alumnos de manera paulatina y acertada. Hay errores que no demandan mayor explicación pero siempre usted se topará con algunos errores que si le demandarán mayor desarrollo. Hasta cierto punto, algunos alumnos se equivocan menos que otros y esto hace que la clase tenga mayor fluidez, pero hay otros que demandan mayor detenimiento por parte del profesor y por tanto, habrá que detenerse un mayor número de veces durante la clase.
Además al corregir un error está haciendo que no sólo el alumno que lo cometió reflexione o aprenda por el sino que todos los demás alumnos aprenderán de manera tácita sobre el mismo, ya que algunos de ellos podría manejar la misma problemática y no haber expuesto sus dudas o sus rectificaciones. Por tanto, corregir los errores de estos hace que su clase vaya perfeccionando la lengua que está adquiriendo de una manera grupal que llegue a ser eficiente.
Sin embargo, hay algunas consideraciones que usted debe de tomar en cuenta antes de empezar a corregir a sus alumnos, puesto que, no todos reaccionan de igual manera ante la crítica de un maestro de idiomas, y puesto que todo dependerá de la forma o manera que usted corrija.
Así por ejemplo, corrija sólo lo que el alumno pueda aprender. Si usted se da cuenta que es un nivel muy bajo y su alumno ha cometido un error que le generará una explicación bastante extensa, obvie el error. No le dedique tiempo a las explicaciones para las cuales este aprendiz no está preparado.
Otro caso muy importante, es la corrección del alumno mientras sea parte de la clase del día. Si es posible, debe de revisar los errores orales o escritos dentro del marco de la gramática o vocabulario dado ese día.
Finalmente, le recomiendo no hacer todo el trabajo de corrección, debe de dejar que el alumno haga un esfuerzo por entender sus errores. En este caso sirve mucho que la parte grupal tome especial importancia, ya que pueden intercambiar textos a manera que los alumnos corrijan los errores del otro. Un aspecto también importante, dentro de la corrección de errores es que usted deje el tiempo necesario para que el alumno pueda leer y comentar sus correcciones. En esto, usted debe de presentar cuidado ya que debe estar seguro de que ambas partes lean y aprovechen cada texto que les tocó corregir.
Tome en cuenta también la edad de los alumnos a corregir, si es mayor la persona deberá de ser más informal y menos frontal al corregirlo (eso es porque al alumno adulto le cuesta mucho asumir los errores de forma pública).
Así si usted piensa que corregir es un gran acto de generosidad de su parte, piense primero en cada una de las indicaciones que le he dado líneas arriba para que su clase pueda ser mucho más fructífera en adelante

Cómo motivar en el salón de clase

Auto Date Wednesday, August 15th, 2007

Pues bien, si usted está pensando en dar clases de idiomas y tiene dudas sobre cómo motivar a los aprendices, si sus métodos serán los efectivos o no, pues este blog le ayudará a despejar dudas y agregar a su técnica personal de aprendizaje, algunos consejos que a continuación le daré:
A nivel básico: Lo básico para cualquier de enseñanza de una lengua es que el alumno tenga un ambiente de estudio en donde se sienta a gusto, es decir que sea placentero, con colores tranquilos, claros y alegres pero sobre todo donde no hayan ruidos. Además, es importante que si usted va a dejar alguna tarea para el día siguiente, el alumno que cumplió con la ejecución del trabajo se sienta premiado por aquel logro. Por otra parte, hablando de los materiales de estudio, estos deben de estar bien diseñados y bien presentados.
A nivel medio: Un alumno necesita un apoyo afectivo por parte de la institución que le brinda la educación, por tanto es muy importante el apoyo de su profesor o profesora en determinados campos (no muy personales) pero si tomando en cuenta el estado de animo del aprendiz. Son importantes también las relaciones afectivas que se den dentro del grupo de alumnos compañeros de aula. Estas deben de ser estimuladas por el profesor mediante juegos, intercambio de diálogos sobre temas x, etc. En este nivel también es muy importante el uso de calificaciones justas.
A nivel superior:En este nivel, los alumnos necesitan que se les estimule con tareas interesantes, es decir tareas que estimulen su nivel de inventiva y pongan en juicio su creatividad. El profesor debe de ser específico en sus tareas procurando darse cuenta con qué tipo de alumnos cuenta (por ejemplo, si estos son más científicos entonces, debe dejar tareas que estimulen la parte matemática de ellos). Finalmente, en este nivel, algo muy importante es que el de una permanente estimulación a los alumnos a través de alcances y recordatorios de las metas que cada alumno se ha trazado (por ejemplo, si el alumno tiene la necesidad de aprender el idioma por motivos de asenso laboral, sería bueno que el profesor comentase esto de forma indirecta, tal vez diciendo que habrá un mejor futuro para quienes adquieran la lengua).
Así, estas han sido algunos alcances sobre la estimulación en el aula de clase. Cada uno marca un nivel distinto en cuanto al grupo que usted este dirigiendo. Los niveles tienen que ver con el tiempo que dirija a los alumnos, son las fases en las que usted se encontrará a medida que avanza su enseñanza.
No olvide que dar confianza a los alumnos es el mejor estímulo dentro y fuera del salón de clase, que el profesor se muestre de manera horizontal a los alumnos y no por el contrario de manera vertical (es decir, muy por encima de ellos), hace que los alumnos tengan mejores resultados a corto plazo y que su profesión como educador es un éxito


Search

Categories

Archives

Blogroll

Meta