Archive for the 'Uncategorized' Category

La importancia del bilingüismo y la Internet

Auto Date Friday, October 12th, 2007

Actualmente, de acuerdo al mundo globalizado en que vivimos, resulta indispensable manejar algún idioma más, aparte de la lengua materna que siempre hemos manejado. Este hecho debe darse por diversos motivos, entre los que destacan, el poder mejorar la calidad de vida, así como perfeccionar los procesos de comunicación. En este último caso, una herramienta que desde hace algunos años, y que hoy en día, tiene una fuerte presencia en la vida cotidiana de muchas personas, es la Internet. Esta nueva arma que tenemos para aprender sobre diversos temas, también está orientada en gran medida al aprendizaje de los idiomas.

Un ejemplo claro de esto es la abundancia de páginas webs que hay en español. Esta cifra va aumentado poco a poco debido a la importancia que se le está dando al español. No obstante, la mayor cantidad de páginas están escritas en inglés. Por esta razón, resulta muy importante aprender el inglés, para que de esta forma podamos aprender nuevos conocimientos que tan solo se encuentran en diversos sitios en la red. Muchos temas de diversas carreras universitarias, necesitan ser estudiados bajo el apoyo de libros en inglés, por eso, gracias a la ayuda de la Internet se puede obtener material de apoyo para el aprendizaje de estos cursos.

De otro lado, un aspecto que también resulta de importancia al momento de aprender un idioma, es la posibilidad de poder cumplir el deseo de viajar. Dominar cualquier lengua extranjera, nos permite poder desenvolvernos sin ningún problema en el país en donde se utilice el idioma que hayamos estudiado. Ejemplos claros de esta situación se pueden dar al momento de tramitar todos los documentos del aeropuerto, al salir de compras, al abonar la cuenta en algún restaurante.

Algunos métodos empleados para que se de este aprendizaje son como ya mencionamos la Internet, así como los dvd´s, los cd´s y los textos escritos. Todas estas herramientas en su conjunto sirven de marco referencial para que el estudiante pueda sentirse a gusto en el aprendizaje que esta llevando a cabo. Lo ideal es que sienta respaldo por parte de su profesor, teniendo como premisa la confianza y la motivación. Todo este material didáctico debe ser utilizado para que los alumnos puedan pulir mucho más sus habilidades de escritura, de comprensión y de pronunciación. Lo idóneo en este caso es que puedan manejar el idioma escogido con fluidez, dominando estos tres aspectos. Con el correr del tiempo, han aparecido diversos sistemas de aprendizaje que permiten que todo lo dicho anteriormente se puede realizar sin ningún problema. La única diferencia, que de por sí es muy importante, trata sobre la forma en que se da esta enseñanza. Ahora, es amena, entretenida y pedagógica.
Asimismo, cabe mencionar que el empleo de la Internet para el aprendizaje de los idiomas es de suma importancia debido a que la red tiene muchos enlaces que pueden ser de gran ayuda al momento de estudiar alguna lengua en cualquier centro de idiomas. Este ayuda puede servir de complemento a las clases que uno recibe. Como medio de práctica constante. Sin embargo, se debe tener muy en cuenta que la enseñanza básica proviene de los profesionales especializados en este tema.
Otro de los beneficios que la reda trae consigo es el aprendizaje interactivo que se da con su empleo. Hoy en día se puede aprender leyendo diarios y revistas en su lengua original. Además, se pueden oír diversas estaciones de radio. También ingresar a salones de chat. En sí, hay muchas posibilidades que pueden ser de suma utilidad al momento de utilizar la red para aprender un idioma.

Analizando la problemática de la enseñanza del inglés en las escuelas

Auto Date Friday, October 5th, 2007

En muchos países de Sudamérica, el aprendizaje del inglés no ha logrado alcanzar resultados positivos en los últimos cincuenta años aproximadamente. Este hecho se ha dado conocer tras algunas investigaciones realizadas por especialistas en temas lingüísticos. En sí, los errores de enseñanza han permitido que muchas generaciones de estudiantes no puedan manejar la lengua inglesa como una segunda lengua. Uno de los primeros desatinos que hay en el aprendizaje del inglés es el que se relaciona al hecho de tener que emplear un texto especifico para cada año de la escuela. En reiteradas oportunidades, no se terminan todas las unidades que tienen los libros y en otros casos, se pueden aprender todos los temas, sin embargo, la comprensión de estos ser muy pobre. Esto debido a que el entendimiento y la practica se dejan de lado para poder concluir con los objetivos que se trazaron en un principio. Por esta razón, cuando quedan vacíos en los temas, el problema aparecerá año siguiente, cuando se empiece a estudiar el nuevo libro. Esas clases faltantes harán que se pierda la conexión entre los conceptos aprendidos y los nuevos por conocer. Una pregunta que se hacen muchos es el empleo que se les da a las clases del inglés en la escuela. Esta interrogante nace debido a que los niños llegan a los once años y alcanzan un nivel básico de aprendizaje, estando cinco años estudiando el inglés. Sin embargo, cualquier persona que estudia en un instituto alcanza este mismo nivel con tan solo seis meses de estudio. Esta contradicción es la que hace pensar que el aprendizaje de la lengua inglesa en la escuela es muy deficiente.
Otro aspecto que es importante de mencionar al momento de detectar las fallas que se producen en el aprendizaje del inglés en las escuelas es el que tiene que ver con el erróneo intento de memorizar lo aprendido y no interiorizarlo. En este sentido, memorizar los temas que uno aprende puede producir una sobrecarga en el cerebro. Este hecho aún se da más cuando hablamos de niños. El problema radica en que muchos datos almacenados que no son puestos en practica, se verán olvidados tan rápidamente como fueron aprendidos. En sí, aprender de memoria los diversos temas que se tocan en clase, produce que los niños y adolescentes que estudian en las escuelas, no puedan realizar una conversación fluida con cualquier persona que si maneje el inglés. Además, no entenderán de forma veloz lo que se les explica y debido a esto no podrán responder con velocidad las interrogantes que se les formulen.
Asimismo, es de vital importancia mencionar que otro yerro que se comete en la enseñanza de la lengua inglesa tiene que ver con el encargo excesivo que se les da a los docentes al momento del aprendizaje. Lo que se debe hacer no es solo recargar las tareas encomendadas al profesor sino que también debe verse aumentada la motivación y la disciplina de los alumnos. Además, los padres también no deben verse excluidos de este proceso y deben inmiscuirse en el estudio del inglés que llevan sus hijos. Lo ideal es que fomenten el aprendizaje de esta lengua con actividades que les permitan a sus hijos aprender mucho más. Algunas de estas actividades pueden ser ver películas subtituladas en inglés u oír canciones en esta lengua. Para que un centro educativo pueda ser efectivo en la enseñanza de este idioma, debe por lo menos tener diez horas de clase a la semana.
Una cuarta falla que se puede encontrar en la enseñanza del inglés en las escuelas es el referido al trabajo que se realiza no por niveles de conocimiento sino por los grados ya preestablecidos con anterioridad. Este hecho se ha dado recién en estos últimos años con la aparición de la tecnología y con la modernización que ha traído consigo la globalización. Actualmente, muchos niños que entran a la escuela, ya manejan mucho mejor el inglés que otros que tienen diez u once años o que ya se encuentran ya en la secundaria. Su aprendizaje de estos niños se está empezando a dar debido a que muchos padres los matriculan en institutos especializados en el aprendizaje del idioma inglés a temprana edad. Por esta razón, no es extraño pensar que hoy en día, muchos niños de cuatro o cinco años saben mucho más que otros que ya llevan cinco a más años cursando el inglés.
Finalmente, un último yerro que se comete respecto a este tema es el que tiene que ver con la insistencia en metodologías desfasadas. Muchos de los profesores que dictan el inglés en las escuelas, utilizan o emplean técnicas totalmente arcaicas que lo único que hacen es confundir aún más al alumno por la ambigüedad de su enseñanza. En otros casos, hay docentes que no saben en realidad todo lo que deberían conocer para poder dedicarse a la enseñanza de esta lengua. Asimismo, hay otro grupo en el que entran a tallar los docentes que si manejan todos las nociones que se necesitan para la enseñanza del inglés, sin embargo, no saben como plasmar esos conocimientos.
En conclusión, lo ideal para que este asunto se pueda solucionar es que los docentes puedan enseñar el inglés, teniendo como armas la habilidad lectora, oral y escrita. Es decir, que puedan leer, pronunciar y traducir sin ninguna complicación. Lo malo es que esta idea será difícil de cumplir si es que no se hacen los ajustes necesarios por parte de los gobiernos. Esta realidad, poco a poco está empezando a cambiar en algunos países de Sudamérica, no obstante, en la gran mayoría de estos aún siguen apareciendo esta clase de problemas. En sí, el principal defecto que tienen los profesores que aprendieron demasiados conocimientos pero sin la debida practica. Por este motivo, la gran mayoría comete uno de los errores que deben ser subsanados lo más pronto posible si es que se quieren ver cambios reales en el aprendizaje del inglés. Empiezan la enseñanza por la gramática cuando ya se sabe que esta sirve para perfeccionar y pulir el idioma que se quiera aprender, no para enseñarlo. Por este motivo, dejan de lado otros aspectos fundamentales al momento de aprender el inglés, tales como la fluidez al hablarlo y la pronunciación de las palabras.

Los métodos de enseñanza, los profesores y los alumnos

Auto Date Monday, October 1st, 2007

En las últimas décadas muchos métodos relacionados al aprendizaje de los idiomas han empezado a aparecer. Por este motivo, muchos especialistas han dedicado su tiempo al análisis de estos. Dentro de la lista de estos métodos se encuentran en el audiolingüístico, el de la enseñanza comunicativa de la lengua y la suggestopedia. En sí, estos tres procesos de enseñanza, se sitúan actualmente dentro de los sistemas de mayor importancia en cuanto al aprendizaje de una lengua. Este hecho se puede ver cuando se analizan las diferentes currículas de los diferentes institutos de idiomas. El diseño metodológico y didáctico que emplean los docentes se basa principalmente en el empleo de los tres sistemas mencionados. Hoy en día, los profesores cuentan con un número mayor de herramientas para que sus alumnos puedan aprender y comprender la lengua que se les está enseñando. Actualmente, se pueden escoger los métodos y los materiales a emplear en una clase, teniendo como premisa las necesidades de cada estudiante en particular y de la clase en general. Ya no solo se toma en cuenta la currícula desde el punto de vista de los profesores o del instituto. Lo ideal para que los alumnos puedan aprender mucho más de la lengua que estén estudiando es que se trate organizar de una manera coherente y efectiva los diferentes enfoques y métodos que hay en el aprendizaje de una lengua. Si se analiza el contenido de una clase de idiomas puede verse que muchos institutos siguen este patrón. Al comienzo, hay una especia de presentación de la lengua que se quiere aprender. Luego, se explican los métodos y el estilo de enseñanza que se va a seguir en el curso. Con el correr de los días, se da inicio a la actividad oral, utilizando para esto el método audiolingüístico. Posteriormente, se utilizan otros métodos para que los alumnos puedan desarrollar todas las habilidades posibles en el manejo de una lengua extranjera. (la enseñanza comunicativa de la lengua, la vía silenciosa, el aprendizaje comunitario de un idioma, el enfoque natural y la suggestopedia). Además de los métodos que el instituto emplee para la enseñanza de una lengua, mucho tiene que ver la labor que cumple el profesor para el desarrollo de esta. Es decir, los objetivos que se persiguen, la forma que utiliza los materiales y las herramientas que tiene para la enseñanza. Ambos factores son vitales para que el aprendizaje de una lengua sea efectivo y no tenga complicaciones de ningún tipo. Finalmente, se puede mencionar que muchos especialistas han llegado a la conclusión que se debe poner más énfasis en el aspecto oral que en el escrito. Por esta razón, los institutos siempre deben estar al tanto de las transformaciones que sufren los diversos sistemas de aprendizaje existentes. Lo que se busca con el empleo de estos métodos es que los docentes tengan abundante información sobre la beneficios y las dificultades que cada uno de estos puede tener al momento de ponerlo en practica en las clases. Tomando como premisa este hecho, los profesores ya pueden tomar una decisión sobre cual sistema utilizar en los cursos de idiomas que vayan a dictar.

Miguel y su historia con el quechua

Auto Date Wednesday, September 26th, 2007

Cuando Miguel viajó a Perú nunca se imaginó que su estancia en aquel país iba a ser tan agradable. Desde su llegada se dio con la sorpresa de la calidez en el trato de los peruanos. Aunque el motivo de su viaje no era turístico, comprobó lo que ya varios amigos que ya habían viajado le habían dicho. No se equivocaron al decirle que los peruanos eran amables. Cuando llegó al aeropuerto tenía en mente ir primero en busca de un hotel y luego ir a la universidad en la que iba a estudiar el quechua. Este idioma, en sí, era el principal motivo de su viaje a tierras peruanas. Por esta lengua lo realizó. Cuando la estudio en la universidad se quedó encantada con ella y se propuso que un futuro la iba a estudiar. El tiempo transcurrió y había que cumplir esa promesa. Por eso, viajó rumbo a Lima para inscribirse en uno de los cursos de quechua de la Universidad Mayor de San Marcos. Antes de su viaje, ya había averiguado muchas cosas sobre la ciudad en general y en especial de los institutos que enseñaran el quechua. Mediante el empleo de la red y con la ayuda de sus amigos pudo saber más de las costumbres de los limeños y de los peruanos en general. Claro está, conoció una parte de ambas ya que tan solo lo hacía por referencias y páginas de la Internet. Sin embargo, cuando llegó Lima ratificó todos los conocimientos que ya tenía. Fue a la universidad y se matriculó en el curso de quechua por el que tanto había esperado. Las primeras clases le resultaron un poco complicadas ya que recién se estaba acostumbrando. Con el correr de los días , las complicaciones fueron desapareciendo gracias a la ayuda de su profesor. Este, poco a poco le fue dando las instrucciones necesarias para que no cometiera los errores que estaba teniendo hasta ese momento. Los problemas que tenía eran tanto en el aspecto gramatical como oral del quechua. En ambos mostraba falencias a pesar del notable esfuerzo que hacía por aprender esta lengua. Felizmente, para Miguel, su suerte cambió, debido al empleo del trabajo en grupo. Con el apoyo de sus compañeros de clase logró dejar atrás los problemas que tenía y pudo superarse. Ahora, sigue estudiando el curso y ya no tiene tantos problemas como antes. De vez en cuando, vuelven a aparecer nuevos inconvenientes que en poco tiempo los soluciona. En sí, lo que mejor ha sabido llevar ha sido el factor de la pronunciación del quechua. Allí casi si ha superado todas las complicaciones que tenía. En el aspecto gramatical aún mantiene ciertas deficiencias que a pesar del tiempo que ya va estudiando no ha podido eliminar del todo. Antes de que deje territorio peruano, tiene en mente viajar a Cuzco para complementar los estudios del quechua. Quiere, hacerlo cuando ya pueda manejar esta lengua de forma fluida para así no tener ningún inconveniente al momento de comunicarse con los pobladores que la utilicen. Sabe que será algo complicado lograr que su nivel de quechua mejore en tan poco tiempo. Pero también sabe que no se rendirá. Eso es lo importante.

La motivación y la disciplina son importantes al momento de aprender un idioma

Auto Date Wednesday, September 19th, 2007

En Sudamérica actualmente hay una gran demanda por el aprendizaje del inglés. Muchos institutos ofertan diversos cursos que se dedican exclusivamente a la enseñanza de esta lengua. Por este motivo, es que muchos jóvenes y adultos se animan a estudiarlo. Para los sudamericanos aprender esta lengua significa que podrán acceder a muchas posibilidades que beneficiarán en gran medida su progreso académico, económico y laboral. Uno de estos beneficios era el que buscaba Marco cuando decidió estudiar el inglés en su natal Asunción. Cuando se matriculó en uno de los institutos de su ciudad jamás pensó que podría dificultársele tanto el aprendizaje de esta lengua. A lo sumo creyó que podría demorarse un poco más al momento de la pronunciación. Sin embargo, esta fue la principal causante de su atraso. Los primeros días transcurrieron normales para él. No tuvo ningún problema. Comprendía perfectamente todas las lecciones que su profesor le dictaba a la clase en general. Tanto en el aspecto gramatical como en de la pronunciación. Aunque ya cuando iba casi un mes en el instituto notó que su pronunciación se había estancado debido al poco manejo que tenía de las vocales y las consonantes. A pesar que estas últimas son más fáciles de pronunciar que las primeras. El problema en sí se inicia cuando el decide estudiar esta lengua y se matricula en el nivel intermedio cuando no tiene el suficiente nivel para estar en él. Aprobó el examen de selección gracias a los conocimientos que tenía del inglés cuando lo estudió en la escuela. Lo malo fue que la prueba fue escrita y no oral. No sabía pronunciar correctamente muchas palabras y cometía errores infantiles al momento de la pronunciación de nuevos vocablos. Aparte no tenía mucha disciplina que digamos ya que no repasaba mucho en casa las lecciones que había aprendido en clase. Muchos de sus compañeros también tenían el mismo problema pero lo supieron resolver gracias a su perseverancia y la ayuda que tuvieron del profesor. Marco también la tuvo pero no la supo aprovechar. En sí, conocía algo del ingles en materia gramatical pero casi nada de su estructura fonológica. A pesar que su profesor se centró específicamente en su caso, Marco no pudo mejorar su pronunciación. Este hecho conllevó a que el problema se generalizara, llegando a tocar otros puntos que Marco ya dominaba. Ni los trabajos en grupo, ni el material audiovisual hicieron que esta dificultad desapareciera. Con el correr de los días marco fue perdiendo la motivación que tenía al principio del curso y comenzó a faltar a algunas clases. El inconveniente principal en su caso es que no logró comprender la relación que hay entre el aspecto sonoro y escrito de las consonantes en el inglés. Las semanas pasaron y Marcó dejó el aprendizaje del inglés por completo. Se retiró del curso y dejó un sinsabor en su profesor. Este hizo todo lo que pudo para que él pudiera superar su problema, no obstante, la falta de perseverancia de Marco fue determinante para que pudiera seguir estudiando el inglés de forma normal. Ya han pasado casi dos años desde este hecho y me cuenta Raúl, el profesor de Marco, que nunca más ha vuelto a ver una situación similar a la que experimentó con él. Aún cuando parecía que el problema era sencillo de resolver, la falta de motivación pudo más y trunco los objetivos de Marco. Objetivos cuyo destino final estaban encaminados en su viaje a los Estados Unidos. Viaje que nadie sabe si se llegó a realizar.

Mike, Madrid y el inglés

Auto Date Friday, September 14th, 2007

La vida en Madrid es muy activa. Hay muchas cosas por hacer si uno visita esta ciudad. Podría decirse que si uno hace una visita corta, le faltaría el tiempo para conocer los diversos lugares turísticos que ofrece esta cosmopolita ciudad española. Siendo la capital, alberga una serie de vestigios de la cultura española a lo largo de su historia y enmarca en sí, gran parte de la identidad de España como nación. Sus museos, sus bibliotecas, la espléndida arquitectura que posee, así como toda la movida nocturna que posee hacen de esta ciudad una de las más visitadas a lo largo de estos últimos años. Todo este encanto fue el que sedujo a Mike para viajar a Madrid en sus vacaciones de verano. Mike, inglés de nacimiento, ha vivido toda su vida en un suburbio de Londres y tras varios años trabajando como arquitecto para una importante firma en Londres, decidió dejar de lado todas las ocupaciones y viajar al destino que tanto le habían comentado. En Londres, tenía un amiga que era madrileña y que siempre le comentaba todo lo relacionado a su ciudad. Poco a poco, sin darse cuenta, esos comentarios fueron quedando en la mente de Mike y provocaban en él cierta curiosidad de saber como era en realidad la ciudad de la que tanto le hablaba su amiga. Revisó en que momento podía tener tiempo libre para viajar y emprendió la travesía de un momento a otro. Al llegar a la ciudad, no tuvo problemas para saber ubicarse, ya que por medio de la Internet y de su amiga, ya conocía ciertos lugares de Madrid. Sin embargo, las referencias que tenía se limitaban en gran medida cuando debía comunicarse de manera fluida con cualquier madrileño común y corriente. El problema comunicacional se repetía constantemente y eso le molestaba a Mike. Necesitaba de algún traductor que se encontrará en el lugar al que había ido o también hallar a lo largo de sus visitas a personas que sean bilingües y manejen de manera fluida tanto el inglés como el español. Por eso, con la ayuda de su amiga, con la que conversaba a diario por chat, decidió averiguar sobre algún centro de idiomas en el que él pudiera aprender a hablar y a escribir el español de manera sencilla y practica. La búsqueda no duró mucho. Encontró un instituto que le brindaba una gran variedad de opciones que le permitían enfocar su atención en las principales deficiencias que tenía, es decir, en el aspecto gramatical y oral. A su llegada a Madrid, tan solo conocía algunas frases sueltas y una que otra palabra que le había escuchado decir a su amiga cuando la visitaba en Londres y esta hablaba con su hermana. Las clases que empezó a seguir se complementaban a la perfección con los objetivos que él tenía ya que lo importante para el instituto no era solo el aspecto gramatical del español sino que este debía ir de la mano con el aspecto cultural y social. En conjunto, estos aspectos debían crear en los estudiantes un clima de aprendizaje en el cual mientras aprenden a manejar de manera fluida y sencilla el español puedan conocer y entender todo lo concerniente a la sociedad madrileña en particular y a la española en general. El nivel que alcanzó Mike en las primeros semanas de su aprendizaje del español fue realmente notable. Se adaptó de manera brillante al sistema y a las técnicas empleadas por el instituto. El trabajo en grupo y las actividades fuera del aula fueron pilares fundamentales para que él pudiera desarrollar y desenvolverse con suma facilidad en el aprendizaje del español. Han pasado dos meses casi desde su llegada a Madrid, y Mike ya se ha acostumbrado totalmente a la vida en Madrid. Conoció nuevos amigos que le hicieron conocer diversos lugares de la ciudad, así como entender las actitudes y las costumbres de los habitantes de España. Aún le quedaban tres semanas más de vacaciones y el curso de español intensivo que seguía iba viento en popa. Las experiencias que vivía iban en aumento y el tiempo de su estancia cada vez se acortaba más. Su vuelta a Londres estaba a la vuelta de la esquina y un aire de nostalgia le invadía. Cuando acabó el curso de español sabía que podía volver cuando quisiera a Madrid a seguir conociéndolo y sobretodo a poner en practica todos los conceptos del español que había aprendido. Ese fue el principal regalo que le dio Madrid por haberlo visitado. Y eso es justo lo que nunca olvidará Mike.

Un vistazo al hebreo

Auto Date Monday, September 10th, 2007

A veces en el mercado del aprendizaje de los idiomas, muchas veces se promueve la enseñanza de idiomas conocidos tales como el inglés, el francés, el alemán, el español o el italiano. No obstante, también hay otras lenguas que merecen ser estudiadas no solo por los especialistas o por algunas minorías. Este es el caso que se da con el aprendizaje y la enseñanza del hebreo. Este idioma que tiene carácter de oficial en la nación de Israel, es una lengua que tiene miles de años en uso y cuyo origen deviene de las lenguas de carácter semítico. En sí, otro dato que también nos sirve al momento de analizar esta lengua a profundidad es que es empleada por toda la población judía que se encuentra alrededor del planeta. Asimismo , cabe mencionar que el hebreo en estos últimos años ha perdido esa categoría de lengua que solo era utilizada para temas de corte religioso. Un ejemplo de este cambio es el que se puede ver en numerosas universidades de renombre internacional como Yale o Hardvard. En sí, estos centros de estudios han dedicado programas específicos para el conocimiento tanto del idioma y a cultura hebrea. Este es un paso fundamental para que poco a poco se vaya difundiendo más esta lengua en diversos lugares del mundo. De otro lado, cabe mencionar que el gobierno israelí tiene muy presente que el aprendizaje del hebreo es una arma fundamental para lograr una unión de carácter cultural. Por eso, es que se pone mucho énfasis en que toda la población judía aprenda esta lengua y en sí otras lenguas extranjeras. Es por este motivo que en el proceso de índole educativo que se lleva a cabo en Israel, se reafirma y se afianza cada vez más la enseñanza tanto del hebreo como de otros idiomas extranjeros. Otro aspecto que cabe mencionar de este idioma es que si cualquier extranjero desea estudiar en Israel, necesita manejar de manera fluida el hebreo ya que ese es un requisito indispensable para cursar cualquier estudio en alguna universidad local. Esta situación se da debido a que se quiere que los alumnos extranjeros tengan la suficiente capacidad para interrelacionarse e interactuar sin ningún problema con el resto de los estudiantes de la universidad. Por otra parte se puede decir que para saber cual es el nivel que tiene una persona que desea aprender el hebreo, este tiene una escala para evaluar su capacidad y nivel de aprendizaje. Por Este motivo, es que existen seis escalafones distintos que sirven para medir de manera objetiva el dominio de la lengua. En primer lugar esta el nivel principiante o Aleph. Aquí, el estudiante conoce los conceptos básicos del hebreo, que le sirven de herramienta útil para poder desenvolverse de manera practica ante los avatares comunes de la vida en Israel. Aquí, la persona puede leer y escribir algunas oraciones, así como entablar pequeñas conversaciones. El siguiente nivel es el intermedio bajo o mejor conocido como bet. En este caso, el manejo del léxico cada vez es mayor ya que se conocen muchas más palabras que en el anterior nivel. Por este motivo, es que se tiene ya una estructura más definida de los aspectos de índole gramatical del hebreo. Después del bet le sigue el intermedio superior o también conocido como gimel. Aquí, ya no hay ninguna clase de inconvenientes para poder manejar de manera fluida el idioma y seguir con las clases impartidas. El conocimiento en este nivel implica que el estudiante tenga ya fuertes conocimientos del hebreo. Le sigue al gimel el avanzado bajo o dalet. En este caso, el estudiante ya domina de manera concreta el hebreo en todos los aspectos. El penúltimo de los niveles es el avanzado o también conocido como heh. Aquí, el alumno maneja con gran destreza y habilidad los aspectos de índole gramatical, oral, escrito del hebreo. Este nivel se centra para los alumnos que quieran cursar alguna carrera específica. Por último, encontramos al sexto nivel que es el avanzado superior o vav. En este nivel, se sabe de manera integral todos los conocimientos del idioma hebreo y por ende se pueden comprender y analizar de forma sencilla y correcta diversos textos de índole científico y académico.

El holandés

Auto Date Wednesday, September 5th, 2007

Si uno quiere aprender un idioma, sea el que sea, necesita de constancia y disciplina. Ambos son requerimientos básicos antes de tal vez tener la habilidad necesaria para aprenderlo. Además, también tiene que verse combinado de manera efectiva con la motivación que el alumno pueda tener . Es por este motivo, que muchas personas se desilusionan rápidamente cuando tratan de aprender algún idioma. Sea el inglés, el francés, el alemán o cualquier otro. No obstante, se debe tener en cuenta que los idiomas son grandes nexos de interrelación cultural, social y académica con el mundo de hoy. Por eso, es que todo lo anteriormente dicho se puede aplicar no solo a los idiomas de mayor importancia, también debe darse en otras lenguas que no son tan conocidas. Un caso en donde se puede ver este hecho es al momento de querer aprender el idioma holandés. Si se consigue aprender de manera fluida y correcta este idioma, se podrá lograr que la estancia del visitante en Holanda sea más que perfecta. Muchos de los visitantes, antes de su llegada buscan una serie de información relevante para que puedan aprender todo lo concerniente a los cursos de holandés. Cabe mencionar que la población holandesa es una de las que tiene mayor índice de poliglotas en toda Europa. Este hecho se puede confirmar cuando vemos que casi todos los ciudadanos manejan el inglés en las calles de las diversas ciudades de Holanda. Es algo muy normal en Holanda que sus pobladores manejen más idiomas. Lo ideal sería en este caso, para los visitantes aparte de saber inglés, conocer algo básico del holandés. Esto para que la estancia en este país sea muy buena. Este idioma a lo largo de su historia se ha visto envuelto por los negocios y los viajes. Es por eso que se puede encontrar personas que hablen holandés en lugares tan disímiles como la China, Surinam, Sudáfrica o Indonesia. Otro dato que es importante de mencionar para comprender este idioma es el que trata sobre la fecha aproximada de su origen. Según los especialistas esta data aproximadamente desde el setecientos antes de Cristo. Además, se le puede incluir dentro del grupo de las familias de idiomas de índole germánico. Una de las influencias que ha recibido a lo largo de los siglos y que ha sido de mucha importancia, ha sido la que obtuvo del latín. Muchas de las personas que desean aprender el holandés lo hacen por la sencilla razón de querer comenzar una nueva vida en Holanda o también se puede dar debido a motivos académicos y laborales. En sí, aprenderlo se debe dar si es que la estancia es larga, sino es así, se puede decir que se puede prescindir de él durante la estancia del visitante en Holanda. Por eso, resulta casi imposible estar incomunicado en tierras holandesas, casi toda la población maneja de manera correcta y fluida una o dos lenguas. Algunas formas de aprender este idioma son las que tiene que ver con los institutos de idiomas especializados. Allí hay numerosas técnicas para aprenderlo y cada estudiante escoge la forma de aprenderlo. Además de este tipo de enseñanza se puede hacer uso de material virtual ya que este idioma también se puede aprender gracias a la Internet con cursos que se dictan gratis por la red. Finalmente, los medios de comunicación, también juegan un gran papel en la difusión y el aprendizaje del holandés. Tanto la radio, la televisión, las películas, son útiles para llevar a cabo este objetivo. Otra arma de aprendizaje es el uso de los subtítulos en las películas. Con ellos se puede mejorar de manera sustancial la destreza escrita y oral del alumno. En resumen, lo importante es que el estudiante pueda ceñirse de todas herramientas, sin embargo, es fundamental también que todo este aprendizaje se ve relacionado de manera íntima con la situaciones que suceden en el día a día de Holanda. En especial con una persona nacida allá y que maneje su idioma a la perfección.

Problemas en el aprendizaje de los idiomas en España

Auto Date Friday, August 31st, 2007

Muchas veces el nivel que se quiere alcanzar en el aprendizaje de algún idiomas no se puede lograr. Esto se puede dar debido a un serie de aspectos que en este momento resultaría largo detallar. No obstante, más adelante veremos el motivo de la aparición de alguno de estos factores. Este problema se pude ver en muchos jóvenes de España puesto que el nivel que tienen respecto al aprendizaje del inglés es muy bajo. Tanto en el aspecto oral como en el escrito, sobretodo en este último campo. Este suceso se ha dado de manera especial en los estudiantes españoles que cursan sus estudios de bachillerato. Para evitar estos problemas y no dar medida de corto plazo, muchos especialistas recomiendan que se deben tomar medidas más drásticas para que se pueda llegar a alcanzar un nivel positivo dentro de algunos años. Algunas de estas decisiones se verían al momento de implementar el estudio de algún idioma extranjero, en especial del inglés, cuando los niños tengan aproximadamente entre cuatro a cinco años. Asimismo, las clases que imparten los docentes deben ser carácter mas interactivo para que de esta forma se pueda lograr una efectiva conexión tanto del alumno con el profesor y viceversa. Otra medida es la que tiene que ver con el aumento de las horas de clases preestablecidas para la enseñanza de los idiomas extranjeros. Este hecho se puede ver reforzado al momento de enseñar otras materias en otras lenguas que no sean la materna. Lo que se debe buscar para mejorar esta situación es que los estudiantes estén dispuestos a ser perseverantes al momento de estudiar algún idioma extranjero. Es decir, esta motivación debe estar unida con el apoyo que los docentes les deben brindar a sus alumnos. Asimismo, se deben emplear todos los medios disponibles para lograr un fluido manejo de una lengua extranjera. Herramientas como los medios audiovisuales sirven para que el profesor pueda detectar los errores y las habilidades de cada alumno en particular. Cuando se puede lograr esto, tanto el profesor como el alumno delimitan un patrón de enseñanza ya que a partir de ese momento ya se sabe a ciencia cierta cuales son los objetivos que se deben trazar para que el estudiante pueda aprender de manera concreta. Otro método que también ayuda mucho es la implementación de trabajos grupales y duales en los cuales se pueda perfeccionar y afianzar la relación que haya entre los alumnos que participen del curso. De otro lado, un aspecto que no se puede dejar de mencionar es el que se refiere a los alumnos bilingües. Estos tienen una mayor capacidad de recepción y por ende pueden aprender con mayor facilidad otra lengua. Estas personas debido a poseer esta habilidad, pueden saber más de dos idiomas aparte de su lengua natal. Finalmente, se puede citar que muchos especialistas coinciden en el hecho que el rendimiento de los estudiantes que estudien cualquier materia en otro idioma será mejor que el de los alumnos que solo estudian el idioma en algún centro especializado. Se debe aprovechar todo lo que actualmente la tecnología nos brinda para que el aprendizaje de otra lengua se vuelva un hecho cotidiano.

Un nuevo sistema para aprender algún idioma

Auto Date Wednesday, August 29th, 2007

Según las últimas investigaciones, muchas personas de diversos lugares que viven en los Estados Unidos han logrado aprender el idioma inglés como una segunda lengua. Este proceso de aprendizaje se ha llevado a lo largo de varios años, es decir, ha sido un proceso que se ha llevado con calma. Abarca desde el estudio que realizan los niños en el kindergarten hasta el último año del bachillerato. La eficacia de estos estudios radica en el hecho que han sido elaborados tanto en áreas urbanas como rurales de los Estados Unidos. La instrucción que se ha llevado a cabo para que los niños y jóvenes puedan aprender el inglés se debe dar en lugares especializados en donde se fomente el bilingüismo. Además, este no es el único objetivo que tienen estos centros especializados. Otros son lo que se relacionan al hecho que los estudiantes puedan, aparte de ser bilingües, manejar un dualidad alfabética así como una noción cultural de los idiomas a estudiar. O sea, tanto el inglés como la lengua materna que posean. Asimismo, cabe mencionar que para estudiar idiomas, en especial el inglés, existen numerosas técnicas y procesos. Sin embargo, una de estas y que al ponerla en práctica ha tenido muchos resultados es el modelo de la doble inmersión. Una de las principales características que diferencia este programa en comparación a otros es que este se centra en que el número de los alumnos que manejen el idioma minoritario sea igual al número de los alumnos que utilicen el idioma mayoritario, o sea, el inglés. Otro aspecto que es importante también de mencionar es que a lo largo de las clases impartidas bajo esta modalidad, los alumnos son instruidos en los dos idiomas. Además, esta enseñanza debe verse reafirmada al emplear la mitad de las horas pactadas para el aprendizaje, para el estudio de cada uno de los idiomas en cuestión. Para que este procesos de doble inmersión se pueda realizar de manera satisfactoria es necesario que el entorno que rodee el alumno sea beneficioso y que interactúe con este de manera activa. De otro lado, con este sistema los estudiantes podrán aprender el inglés gracias a una variedad de clases que pueden ser tanto de ciencias como de humanidades. En ambas ramas de la educación, el alumno puede encontrar y entender numerosos vocablos que le permitan ampliar cada vez más su léxico y su gramática. Por último cabe mencionar que al poner en práctica este sistema se puede lograr que los estudiantes alcancen una mayor habilidad en el manejo del inglés o de cualquier otro idioma que se quiera aprender, así como pueden incrementar ostensiblemente si nivel cultural. Las destrezas que se dominan en un idioma se transfieren al otro. Un claro de ejemplo de esto lo podemos ver en las matemáticas. Si se pudiera resumir en pocas palabras lo efectivo de este proceso es que tiene en cuenta como principal arma las habilidades y capacidades del alumno para desenvolverse en el estudio del inglés o de cualquier otro idioma.


Search

Categories

Archives

Blogroll

Meta